Vocablo o partícula de la lengua vasca, cuyo significado, en la 1ª acepción común a toda la lengua del Diccionario Vasco- Español-Francés de R. M. de Azkue, es el de, “agua”, y que nunca se emplea aislada, sino entrando como prefijo en la composición de varios vocablos del eskuera, dando lugar a algunos sustantivos y algún topónimo. En germánico existe el vocablo “isan” = “hielo”, “acero”, poseedor de la semejante partícula “is” como prefijo, pero ni el griego ni el latín poseen vocablo que se le asemeje. Sin subestimar la voz germánica por el hecho de que represente un pequeño islote en el océano, vamos a tratar de demostrar el origen genuinamente vasco de la voz “iz”, en cuestión, exponiendo el grupo de vocablos derivados de la misma:
“izotz”, de iz (agua) + otz (frío) = Escarcha; Helada. (Literalmente: agua fría). “izerdi”, de iz (agua) + erdi (medio, mitad) = Sudor. (Literalmente: medio agua). “itsaso” (variante de “ittoso”, a mi juicio) = Mar. “ittoso”, de iz (agua) + oso (entero, completo) = Mar. (Literalmente: enteramente agua). “iztil”, de iz (agua) + til (onomatop. de goteo) = Gota de agua.
“izaka”, de iz (agua) + -aka (suf. signf. lugar) = Acequia. (Literalmente: lugar del agua).
“izaitze”, de iz (agua) + anditze (crecer) = Marea alta. (Literlmente: crecida del agua).
“izingura”, de iz (agua) + inguru (contorno) = Pantano. (Literalmente: contorno de agua).
“Izurde”, de iz (agua) + urde (cerdo) = Delfín. (Literalmente: cerdo de agua). “Izaro”, de iz (agua) + aro (¿_?) = (Topónimo: isla frente a Bermeo).
“Izpaster”, de iz (agua) + bazter (orilla, borde) = (Topónimo: localidad costera de Bizkaia).
“Ezcaray”, de iz (agua) + garai (alto, encima) = (Topónimo: localidad de La Rioja).
“Izerdi”, de iz (agua) + erdi (medio, mitad) = (Topónimo: Nombre de caserío de Maruri-Jatabe en Bizkaia, situado entre dos arroyos: el Mixerreka y un afluente del Asoloerreka que discurre paralelo a la carretera comarcal Maruri-Lemoiz en la cuesta de Andraka).
Creo que tras esta exposición se muestra abrumadora la evidencia de la paternidad del eskuera sobre la partícula “iz” en cuestión. La coincidencia con la forma germánica “isan”, puede deberse a una mera casualidad o a que la influencia de la extinta Cultura Mediterráneo-Europea, tantas veces mencionada por mí en mi libro “La Lengua Vasca en la Toponimia Europea”, pudo haberse extendido hasta el Septentrión europeo, impregnando el léxico indoeuropeo con su substrato aborigen, emparentado con el eskuera, antes de desaparecer.
Por ampliar información sobre la posible influencia o aporte de la lengua vasca en el léxico de las lenguas indoeuropeas: celta, celto-bretón, germánico, etc., cabe proponer la intervención de la referida partícula vasca, Iz, en topónimos británicos como: _ “Isca Dumnoniorum”, antiguo nombre de la ciudad de Exeter en Cornualles. _ “Isca Augusta”, la actual Caerleon. Ambos topónimos provienen, según se dice, de la voz “celto-bretona” “Isca” (“agua” o “rico en peces”), voz que, según el mismo texto del medio informático que consulto, puede estar en el origen del nombre del río “Exe”, junto al que se levanta Exeter, sobre una colina, y también en el origen del río “Usk”, en cuyas orillas se halla Caerleon. Asimismo, la voz “isca” se hallaría, según los estudiosos, en el origen del nombre de otros ríos británicos como “Axe” y “Esk”.
Pero esta última aportación, no altera, en mi opinión, la conclusión a la que habíamos llegado líneas más arriba, y más teniendo en cuenta las opiniones de Theo Vennemann, Elisabeth Hamel y Peter Forster, expresadas en el capítulo II del libro mencionado más arriba, pues tanto los nombres de ríos como de ciudades que acabamos de ver, incorporan el radical vasco “iz” (agua), latente en el substrato indígena de las lenguas “celto-bretonas”. No en vano encontramos, en las mismas fuentes, también información sobre el cultivo del trigo y de la cebada en Irlanda en 3.500 a. C., con semillas procedentes de la Península Ibérica, lo que corrobora las opiniones de diversos autores, expuestas también en el capítulo II de mi libro (la del novelista inglés Gerald Brennan entre otras), que afirmaban la llegada, en tiempos muy remotos, a las Islas Británicas, de gentes provenientes del suroeste de Europa, de la península que milenios más tarde habría de conocerse por Hesperia, Iberia o Hispania. La paternidad del vasco sobre el radical “iz”, no queda, por tanto, en absoluto en entredicho.
Como colofón a todo lo expuesto, yo me atrevería a afirmar, en razón de la etimología propuesta para los sustantivos, IZOTZ, IZERDI, e ITTOSO, que el origen de este radical vasco, Iz, se pierde entre nuestro Paleolítico y Mesolítico, antes de la arribada a Europa de las estirpes medio orientales agrícolas-ganaderas que llegaron con el Neolítico y que se mestizaron genética y culturalmente con los cazadores-recolectores mesolíticos autóctonos, dando por resultado un enriquecimiento del léxico del eskuera, con aportaciones como el vocablo, Ur (agua), de uso común y habitual hoy día en los ámbitos, doméstico y social.
La imagen de una gota de agua procedente del rocío, obtenida de pinterest.com, puede ser idónea para acompañar este texto. |